Помогите, пожалуйста, с переводом!

5 года назад от Gabriel & Dresden

1 ответ

0 голосов
Кабы, Элис, я переводил роман: с этой фразой, то сделал бы так (хотя и без романа можно) :

«И это для них, отца и сына, камень преткновения, а для прочих: гостей, область интереса к ним обоим».

Правда, Элис, это при условии, что там, в конце, «to their way». Если же «in their way», то имем:

«…для прочих: гостей, область их отдельного интереса».

Ну вот и всё.
5 года назад от LesHumphreys

Связанные вопросы

2 ответов
1 ответ
1 год назад от Алена Быстрова