They won't mind if you're late. Как правильно перевести это предложение с точки зрения времени? "Если ты опоздал" или

"если ты опаздываешь"?
5 года назад от John

1 ответ

0 голосов
Обрати внимание, до чего экономен английский в части использования времён: казалось бы начинается с будущего, а потом — настояще. Первая часть переключает тебя в будуще — и ты уже там! Поэтому и смотришь на всё происходяще оттуда — для тебя это уже настояще. Прямо машина времени какая-то!

Вот эти 26 времён английского для изучающих его — проблема. Как и падежи русского, латыни, немецкого — там их меньше: 4 — для наших. Но зато такое обилие времён, если их применить одновременно, позволяют точно расставить последовательность действий, как они происходили. К счастью, это обычно и не нужно, но — можно.

Так что приближай всё к настоящему по мере возможности, чтобы переместить слушающего в гущу событий, чтобы он правильно понял свое, как слушателя, местоположение во времени.

А оба ответа выше — идеально правильные!
5 года назад от Михаил Матвиенко

Связанные вопросы