Умные вопросы
Войти
Регистрация
ШОК! Золушка от слова зала, а не от слово золото? По немецки aschenputtel (asche - пепел, а puttel - что значит? )
5 года
назад
от
Марина Тетера(Мерненко)
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Синдирелла - замарашка в переводе.
Золушкой презрительно девушку называли сводные сёстры за то, что она делала по дому всю чёрную работу.
Дразнят Золушкой меня,
Потому что у огня
Силы не жалея
В кухне я тружусь, тружусь
С печкой я вожусь, вожусь.
И всегда в золе я.
5 года
назад
от
NganPettit89
▲
▼
0
голосов
В оригинале на французском Золушка - Cendrillon. Это гибрид двух слов: cendre + souillon. 1-е - пепел, зола, шлак, 2-е - неряха, замарашка, грязнуля. А вот насчёт немецкого puttel есть разные версии, но я не знаю, какая из них верная.
5 года
назад
от
вова заболоцкий
Связанные вопросы
1
ответ
Имется старый счетчик с 2-мя черными пробками, нужно их заменить.
6 года
назад
от
Артём Евсеев
1
ответ
СОЧИНЕНИЕ ПО ОБЖ что будет если человечество россии перестанет заботится о экологии страны
8 года
назад
от
Сергей Ким
1
ответ
Хочу спросить у тех кто разбирается в антропологии.
2 года
назад
от
Аня )))