Лингвисты, помогите, пожалуйста, разобраться с положением "please" в вопросительных предложениях.

Дело в том, что часто на русскоязычных сайтах по изучению английского языка рекомендуют использовать "please" в самом конце вопросительного предложения, однако также очень часто встречаю другой вариант, например: "Could you please let me know the total cost? ". Исходя из этого возникает вопрос - может это зависит от географии, имею в виду англичан и американцев или "степени вежливости"? Буду очень благодарен, если уважаемые лингвисты прольют свет на причину использования того или другого варианта. Спасибо!
12 года назад от Павел

2 Ответы

0 голосов
плиз можно ставить как в начале, так и в середине или конце слова. зависит от фразы. Could you please let me know the total cost? очень правильно-слащавая фраза. так не говорят. по крайней мере в америке. грамматически верно, но слишком правильно! ) на русском ведь тоже не говорят: НЕ МОГЛИ БЫ ВЫ ДАТЬ МНЕ ЗНАТЬ ПОЛНУЮ СТОИМОСТЬ ПОКУПОК. здесь сокращают язык до минимума. ) и вместо кост мы говорим прайз)
12 года назад от Саулет
0 голосов
Please в середине подчеркивает настойчивость или даже раздражение, обычно так говорят в магазинах с продавцами.
12 года назад от Darel

Связанные вопросы

2 ответов
6 года назад от Максимильян