Проверьте, пожалуйста, правильно ли я перевел это предложение (с английского на русский)

Меня беспокоят здесь времена

We have explained that a communication is not made until it is received and understood.

Мы уже разъяснили, что процесс обмена информацией не будет завершен, пока информация не была получена и понята теми людьми, которым мы е передаем.
5 года назад от Cyberdain

1 ответ

0 голосов
Ясно. Классика жанра, Ивгорь. В принципе.

Да, верно: по сути. Но, как ты уже понял, громоздко. Неудобно, проще. При желании можешь так:

«Мы объяснили, что информации нет, пока она не получена и не понята».

Но, разумется, решать тебе.
5 года назад от Ирина Кононенок

Связанные вопросы