Умные вопросы
Войти
Регистрация
Правильно ли предложение на английском?
5 года
назад
от
Рустам Гатин
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Неплохо бы больше контекста.
"Have to" здесь категорически не подходит. "Добропорядочный" в вашем случае скоре всего law abiding citizen, но опять же, нужен контекст.
5 года
назад
от
ArletteMatso
▲
▼
0
голосов
Ох. Ну, понимаешь. Тут в одном месте. в общем, странный перевод. Дело в том, понимаешь, что «upcoming» означает, в общем, «предстоящий». Да, именно так. И перепутать, ну, эти слова — это надо очень сильно постараться.
Заметь, я не говорю, кто это постарался. Не знаю. Но факт тот, что. да.
Так вот, правильно — это «respectable». Он же — «добропорядочный». И, сответственно, дальше. В целом: в остальном, значит, всё верно. Хотя вариантов хватает. Если заинтересуешься.
В общем, так.
5 года
назад
от
AL ********
Связанные вопросы
2
ответов
кто точне предсказывает погоду гисметео или яндекс - разница в 10градусов
9 года
назад
от
Амелин Виталий
2
ответов
В англ очень часто употребляется слово being. И никогда не видел чтобы оно переводилось как существование. Для чего оно?
1 год
назад
от
Анна Фенёва
2
ответов
Что это . аппарат для сладкой ваты
7 года
назад
от
Елена Лапина