Как правильно перевести слово "лось" на английский?

Как правильне перевести слово "лось" на английский? Переводчик предлагает два варианта - "elk" и "moose". Какой коректне и какой реально используется в английской речи?
5 года назад от HershelFredr

1 ответ

0 голосов
Тот лось, который на гербе Лосиностровского района Москвы, называется elk на британском английском и moose - на американском английском.
Причина путаницы в том, что когда британские колонисты приехали Северную Америку, те крупные олени, что там обитали, показались им больше похожими на лосей. И они уже их стали называть elk. Однако, вернувшись на историческую родину, поняли, что лоси Евразии всё же другие, и пришлось придумывать им новое название, moose.
Поэтому moose - это только лось, и только для американцев. А elk - это лось для англичан и американский олень для американцев.
5 года назад от CZLRonald157

Связанные вопросы

1 ответ
1 ответ
10 года назад от Олег Яковкин
1 ответ
9 года назад от Марьям Шайфутдинова