Помогите найти правильный онлайн-переводчик

Думаю вы часто сталкивались с неправильным переводом, онлайн-переводчиков.
Я не знаю иностранные языки, поэтому пользуюсь онлайн-переводчиками. Но в достоверность их перевода, регулярно вызывает сомнения. Иногда голову ломаешь, чтобы понять смысл переведенного текста.
К примеру предложение: я взял отпуск и мы с моей девушкой, первым же самолотем, улетели на Карибы.
Если это предложение перевести на английский, а потом обратно на русский, через любой онлайн-переводчик, то получится вот так:
я брать отдых мой девушка самолет лететь мы Карибы.
Вобщем вы меня поняли, знает ли кто нибудь онлайн-переводчик, с боле точным переводом оригинального текста с английского языка на русский?
5 года назад от NatashaKaczm

3 Ответы

0 голосов
используй словари вместе с онлайн-переводчиками. - например. Там есть версии перевода слов в разных контекстах и тематиках. А "нормальных" переводчиков нет и не будет. Потому что программы ещё не научились определять контекст. Нынешние онлайн-переводчики - это самые лучшие технологии на сегодня. Хочешь лучше - изучай английский самостоятельно.
5 года назад от яя чячя
0 голосов
Онлайн переводчики это все-таки программы, а не живые люди. Они не умеют переводить контекст и смысловые нагрузки. Те онлайн переводчики, которые ты использовал, по типу
translate. google. ru
это наилучше что есть на сегодняшний день.
5 года назад от Иванченко Серёга
0 голосов
Конечно, обратный перевод в большинстве случаев не будет совпадать. Потому что языки не являются калькой друг друга. Онлайн переводчик, по большому счёту, не предназначен для человека, не знающего иностранного языка. Ну разве что самые простые фразы можно перевести. Как работает переводчик? Переводит каждое слово, а большинство слов многозначны. Отсюда и ощущение неправильного перевода. Да правильно он переводит, просто выбрал из базы другое значение. В лучшем случае, когда в базу вбито много устойчивых выражений, он будет именно их переводит правильно, но отнюдь не любое сочетание слов. Тем боле, что в английском языке примерно 70% живой речи не переводится дословно. Нужно знать эквиваленты, в которых ни одно слово может не совпадать с русским. Так что чудес не ждите, нет таких переводчиков на данный момент.
5 года назад от ГеННадий 93rus

Связанные вопросы