Умные вопросы
Войти
Регистрация
Переведите на русский пжст: "Сучка ше та зробилась начiть не вiтаэшься"
В последнем слове буква "э" стоит обратная, из украинского алфавита, но у меня нет е на клавиатуре.
5 года
назад
от
Andy Moscow
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Очень безграмотный украинский.
Правильно так: "Сучка, що то зробилось, навiть не вiтаэшся". Ужас.
Перевод: "Сучка, что это случилось, даже не здороваешься"
5 года
назад
от
AmparoMcclou
▲
▼
0
голосов
"Сучка, че произошло, что даже не здороваешься? "
на моем языке:
" Сучка, што зрабілася, нават не прывітаешся? ")
на украінском слово - даже - навіть, а не наЧіть, как в белоруском - нават.
5 года
назад
от
The Qutheestion
Связанные вопросы
1
ответ
Можно ли чайник как то отмыть?
2 недель
назад
от
lavsan forever
1
ответ
Фирмы по электронике
1 год
назад
от
Аркадий Санамян
3
ответов
Как объяснить, что два судна, стоящие рядом на якоре в узком проливе, сближаются? решите пожалуйста
12 года
назад
от
BeaR