Умные вопросы
Войти
Регистрация
А какой есть разговорный эквивалент синего пламени? (англ. )
12 года
назад
от
рома ракипов
1 ответ
▲
▼
0
голосов
чем тебе blue-ray не нравится? тот же самой аналог синего пламени.
или надо именно перевести "русскую поговорку"?
а чем не устраивает универсальный слэнговый (трешевый) перевод всем известный? Shit Happens
или F*ck it all! – К чёрту всё! Или вот так: F*ck them all! – Пошли они все!
дело в том, что "в поговорке, говори все оно синем пламенем" ближе всего переводится как
F*ck it all или просто Fuck! а чаще всего Dumb!
12 года
назад
от
Елена Мензелинцева
Связанные вопросы
2
ответов
Нужно создать прозрачный надувной многослойный купол для колонии на Марсе с давлением 5% земного давления атмосферы
7 года
назад
от
Юрчик
1
ответ
Чем можно обмотать этот моторчик чтобы тепло не передавалось на держатель ручки, ручку держать невозможно.
3 года
назад
от
катя примудрая
2
ответов
Как лучше сделать подводку воды к кухне?
2 года
назад
от
Светик