Все словари -ударение в слове мЫтарь на первый слог, однако в монастырях говорят мытАрь и поправляют меня. Как мне быть?

12 года назад от Таня Кравченко

7 Ответы

0 голосов
Начнем с "мЫтаря". Именно "мЫтарь" (никак не "мытАрь"! ) . Так в современном русском языке обозначают страдальца, мученика. Не мученика за идею, заметьте, а именно человека, который в повседневной своей жизни постоянно подвергается мучениям, у которого одно страдание сменяется другим. Не жизнь, а мытАрство.
 
Несчастного страдальца мы называем "мЫтарем", а его страдания - "мытАрствами". Обратите внимание на ударение! На "Ы" оно приходится только в слове "мЫтарь", во всех остальных переходит на "А": мытАрить, мытАриться, мытАрство.
 
 "мытарями" в Ветхом Завете называли сборщиков податей в Иуде. Слово "мытарь" было уже и в старославянском, и в древнерусском языках. "Мыто" - так называли пошлину за ввоз. Языковеды считают, что слово было заимствовано из древневерхненемецкого, где muta как раз и означало "пошлина".
 
Теперь о "мытАре". В духовной семинарии слово "мытАрь" произносится преподавателями с ударением на "а". Возможно, что, мытАрь - это устаревшая норма. Или это как-то связано с церковно-славянским. В этимологическом словаре Фасмера даны оба варианта, да и священнослужители говорят по-разному. Ответа специалиста на этот вопрос нет.
 
Бытующая в церковной сфере неправильная форма «мытАрь» могла возникнуть по аналогии со словом «мытАрства» и стала «профессиональным неологизмом», как «компАс» у моряков или «искрА» у шоферов.
12 года назад от Лебедь_зомби :D
0 голосов
И со своим языком тоже (и не только в монастырь) не ходи. В каждом собществе свои языковые особенности.
Язык - это инструмент общения, словарь - инструмент для освоения языка. Словарь вторичен.
У чиновников - согласно приказа;
у конвоиров - осУжденный. И им не нужны ничьи объяснения и словари, поверьте. И даже не важно, какой вариант древне. Каждый имет право на свой язык.
12 года назад от Евгения Алексеева
0 голосов
Мы живет по новым меркам, раньше говорили по старославянски и монахи до сих пор говорят на нем мы же перешли на новый уровень в словопроизношении.
12 года назад от Александр Беляев
0 голосов
ты еще у монахов про астрономию или теорию эволюции расспроси!
что ты хочешь от убогих невежд!
12 года назад от Ваня Банных
0 голосов
Со словарями общаться в одном режиме, с монахами - в другом.
 
А юстицколлегия, например, обожает осУжденных. Возможно, им видне.
12 года назад от (Князь)
0 голосов
Пословицы:
"В чужой монастырь со своим уставом не ходи",
"С волками жить - по волчьи выть".
 
В РПЦ принято старинное произношение. Ходите к монахам -
надо их уважать и говорить как у них полагается.
Это просто их профессиональный язык, как у юристов
"осУжденный", "внЕсенный", у моряков "компАс", у сантехников
"кранЫ".
12 года назад от леонид трухин
0 голосов
церковно=славянский и гражданский русский - разное произношение.
 Надо говорить на том языке, который принят там, где ты находишься и собираешься говорить.
Таких слов очень много.
Купи полный молитвослов, там ударения все проставлены
12 года назад от Полина Морская

Связанные вопросы