Правильно ли по-английски будет переведена фраза "Ответственное Бытие" - "Responsible Being"?

Правильно ли выполнен перевод или же нет? Если нет, то как правильно?
5 года назад от Андрей Лакизо

1 ответ

0 голосов
Скоре, "responsible existence". Being - это двусмысленность: либо "существование", либо "существо", причем чаще второе. Например, в философии часто говорят "supreme being", когда подразумевают некоторую еще не определенную боле детально божественную суЧность.
5 года назад от Жека Зайцев

Связанные вопросы