Почему когда мы говорим на фотографии используется IN picture а когда книга или газета ON page?

Ведь эти случаи аналогичны, в оба случая информация на бумаге, так почему предлог отличается?
5 года назад от Curtispus

2 Ответы

0 голосов
Нет, не аналогичны. Фото - само по себе, и объект о котором идет речь на фото, встроен в фото, неотъемлемая часть композиции. В то время, как фото в книге, является частью книги. И тут речь идет о том, что объект в фото, расположенном в книге.
5 года назад от Vasiliy Pupkin
0 голосов
это вас русские предлоги вводят в заблуждение. На фотографии, в газете. А в английском они имеют другое значение. In picture - как часть изображения, некий отдельно взятый объект с картинки, как сказали выше, а on page как целое изображение или текст на чем то, на газете или на странице, или на стене может быть
5 года назад от Саша Романов

Связанные вопросы