Помогите перевести с английского




2 месяцев назад от Герман Динчари

2 Ответы

0 голосов
Оригинальный текст тоже грамматическим дауном написан.

Сначала она была просто девушкой на вечеринке, и я хотела, чтобы она была боле интересной, может быть, музыкантом. Итак, она была ди-джем, и когда я собралась уезжать (может быть, прокатиться) , она пошла ко мне в машину, и я задумалась: почему бы ей не взять машину, и мне не взять машину, и тогда она бы тоже могла вести, и (вот тут безграмотная дичь, которую в таком виде перевести только как) они были бы клёвыми (КТО ОНИ БЛЯДЬ, Я ОДИН ЗДЕСЬ! ) . Когда мы добрались до скалы, идея что она прыгнет первой, понравилась и мне. Я из того типа женщин, которые чувствуют себя ведомыми. Она - танцор и она всегда та, кто ведет, и всегда та, кто подталкивает меня делать всякие вещи. Это классно для женского персонажа - быть боле сильным персонажем, и здесь это была лучшая динамика межуду нашими персонажами.

Ну рил. Это какой-то олень писал. Можешь скинуть это носителю языка, и он обольёт тебя дерьмом за то, что его глаза болят, а желудок вот-вот отторгнет завтрак из-за того, что ему пришлось прочесть нечто подобное.
2 месяцев назад от Алексей Кулешов
0 голосов
Сначала она была просто девушкой на вечеринке, и я хотел, чтобы она была боле интересной, может быть, музыкантом. Так что она была ди-джем, а потом я собирался ехать, и она будет в машине со мной, но я подумала, почему она не возьмет машину, а я возьму машину, а потом она сможет диск тоже, и они были классные с этим. Когда мы добрались до скалы, мысль о том, что она прыгает первым, это было круто для меня тоже. Тип женщины, с которой я вхожу, - это ощущение, что я за ним. Она танцовщица, и она всегда тот, кто стоит за рулем, и всегда тот, кто подталкивает меня к тому, чтобы что-то делать. Для женского персонажа было здорово быть боле сильным персонажем, чтобы между нашими персонажами была лучшая динамика.
2 месяцев назад от Sfsf sdf


Связанные вопросы