Пожалуйста перевидите с турецкого языка на русский язык.

5 года назад от AdrianneCda0

2 Ответы

0 голосов
Не понимаю. Это сугубо личное. Почему пишут на языке, которого адресат не знает? Ведь отдать всё это для перевода другим, тем боле такой широкой аудитории, нетактично?

"Если бы ты испытывала ко мне любовь, то не согласилась бы, когда я собщил тебе о своём намерении уходить, не советовала бы мне любить русскую литературу, а не русских женщин. "

Губернаторов говорит верно: скопируйте и введите в переводчик.
5 года назад от Dessie11A784
0 голосов
Если бы ты меня любила, то не сказала бы "уходи" когда я собрался уходить, когда я уходил, не сказала бы "любите русскую литературу, а не русских женщин"! И ещё много чего. И в самом деле, после всего этого даже думать о том, что будем вместе, было бы глупостью, да, у нас были хорошие отношения, но у тебя не было уважения, это знают все, и мои друзья тоже. В твоих комментах даже Мирай молчит, смотри, собщения приходили от неё. Да, наделала ты делов. После всего, что ты сделала, я уехал в страну, где меня никто не ждал, и где шла война. Я слал тебе собщения, беспокоился о тебе, а ты на каждое моё собщение огорчала меня. Не обессудь, я на самом деле не хочу о тебе рассказывать людям, моё уважение к тебе безгранично. Хорошо, что я узнал тебя. Но всё, хватит! Я не буду гнать на тебя и говорить гадости, это свойственно тебе, но могу сказать одно: иногда человек должен искать вину в себе. Это моя жизнь, я и моя семья очень счастливы, что бы ни случилось, они были и есть со мной. Не обессудь, ты много огорчала, я долго ждал. Теперь всё. Благодарствую. (Людям говоришь "люблю, люблю", если бы ты дала мне это понять и вела бы себя как любящая, то я бы от тебя не отказался, прощай, будь спокойна)
5 года назад от Кислый

Связанные вопросы