Есть ли разница в словах-извинениях английского языка

Например, между sorry и excuse me, зачем тогда им столько одинаковых слов? Можно ли обойтись только словом sorry?
5 года назад от Надя Незговорова

3 Ответы

0 голосов
Так по-русски тоже можно сказать "простите", "извините", "извиняюсь" и "прошу прощения". Плюс старомодное "виноват" и иностранное "пардон". Это только на иврите одно "слиха" на все случаи жизни. .
5 года назад от Илья Поздняков
0 голосов
Пример
Вы хотите пройти, и у Вас на пути кто-то стоит. Вы говорите "Excuse me, "
и проходите.
Но, если при этом Вы нечаянно задели человека, вы говорите ему "I am sorry"
Почувствуйте разницу.
5 года назад от Наталья Данилова
0 голосов
Язык не терпит лишних слов. Все извинения не совсем эквивалентны. Сори - это ближе к "жаль". Как может быть извинением в нашем понимании, так может и не быть. Экскьюз ми - чёткое извинение.
Не там ищешь, где сэкономить. На извинениях не стоит.
5 года назад от FedericoSwai

Связанные вопросы