* Вопрос гуманитариям - О диалектах в речи и языках . (Читайте внутри)

* Вопрос гуманитариям - О диалектах в речи и языках .
Коротко поясню : Наверное каждому знакома такая языковая проблема - проблема разности диалектов , например ; в США бывает люди , говорящие на одном и том же английском языке , из-за разности диалекта , не могут понять друг друга. То же самое встречается и в Китае . Да что говорить, даже в такой маленькой стране как Филиппины эта проблема иногда имет место .
Я , как носитель русского языка , уверен, что в Русском языке, что интересно , такой проблемы просто не существует ! Хотя я лично не уверен на 100% . Так ли это ?
Есть в России селения, где *Окают ( говорят слова ч/з - о ) , вот пожалуй 1 из ярких примеров данной темы, но это , отнюдь не мешает нам понимать друг друга . Значит это 1 из важнейших плюсов нашего языка - великого, русского !
12 года назад от Миха8000

5 Ответы

0 голосов
Степень диалектных различий не препятствует взаимопониманию носителей русских говоров. Широкое развитие образования и СМИ, масштабная миграция населения в XX веке способствовали резкому сокращению носителей традиционных говоров; сейчас это в основном сельские жители старшего поколения. В речи городского населения различных регионов России имеются незначительные отличия, главным образом лексического, отчасти также фонетического характера, иногда опосредованно (через просторечие) связанные с традиционными говорами данного региона. Русские диалекты не имеют письменной формы, их использование в отличие от многофункционального литературного языка ограничено рамками бытового общения. Элементы диалектной речи (диалектизмы) встречаются в произведениях классической и современной литературы у многих русских писателей, они используются для характеристики персонажей, создания местного колорита и других целей. Наличие диалектизмов характерно для творчества В. И. Белова, В. Г. Распутина, В. П. Астафьева, М. А. Шолохова, П. П. Бажова, Б. В. Шергина и других русских писателей. Разнобразие русских говоров отражено в многочисленных произведениях русского фольклора[8]. Фольклор используется в современном искусстве: фольклорные записи на русских диалектах лежат в основе творчества группы «Иван-Купала».
12 года назад от Иван Малышев
0 голосов
Нет, это не так. Жителям разных регионов сложно, а порой, и невозможно понять друг друга именно из-за разности диалекта. Одно и то же слово имет разные значения, а порой и вовсе незнакомые слова. Например, "полуторка"-это однокомнатная квартира в нашем городе (Челябинск) . Только в школе прочитала, что оказывается, кроме нас никто этого не поймет. Таких примеров множество. Я увлекаюсь "ковырянием" в языках ;-)
12 года назад от Красавчег
0 голосов
Я точно Вам не скажу. Я не гуманитарий. Но я не согласен с "разностью диалектов", описанной выше.
Всего есть в меру. Всё относительно.
Я иногда знакомлюсь с людьми по интернету: Казахстан, Украина, Беларуссия; Владивосток, Якутия, Оренбургская, Нижегородская и д. р области, Москва, Санкт Петербург. Прекрасно понимаю всё. Был в других областях России. Тоже прекрасно всё понятно. (думаю подобным похвалиться может каждый)
Почему так? Я думаю, потому что до образования СССР население было неграмотно в основной массе. Потом начались всеобъемлющие реформы и ликбезы. Именно централизованность образования, высокая мобильность выпускников ВУЗов (распределение) , освоение новых районов и подобные факторы нивелировали разницу между диалектами.
Разница между американским и британским действительно не сильно принципиальна, по крайней мере в письменной речи. И дело не в том что её нет вобще. А в том что понять американца, изучив британский будет легче, чем носителям разных китайских диалектов понять друг друга.
Вопрос был в проблеме понимания. Я считаю что этой проблемы между грамотными носителями русского языка не существует. А то, что где-то "полторашка", а гдето "однушка", так это отдельные случаи, которые практически не отягчают понимания. Языки малых народов практически вышли из употребления. В некоторых странах в одной стране соседствуют вобще разные языки или их "помеси".
12 года назад от ••• Ваня •••
0 голосов
По-моему, такая трактовка не лишена оснований, хотя важнейшим плюсом я бы это не назвала, т. к. языком общения все-же является ЛИТЕРАТУРНЫЙ вариант любого языка, в то время как диалекты - всего лишь специализированная (по териториальному, социальному или профессиональному признаку) РАЗНОВИДНОСТЬ данного языка.
12 года назад от Женя
0 голосов
Полностью согласен с Юлией Бухариной! То что в нашем языке нету диалектов свойственно утверждать безграммотным высокомерным индюкам которые ни разу не выезжали за пределы своего курятника и постоянно назойливо кудахтают про вещи бесконечно удаленные от их цыплячего клюва.
Я не знаю, по-моему это бессмысленно сейчас расписывать какие есть диалекты (северное наречие, южное наречие) , насколько эти диалекты заметны для огромного числа иностранцев которые ездят по России (именно тех иностранцев которые изучают русский язык и которые так сказать слышат его со стороны) , говорить о множестве слов которые имеют разные значения в зависимости от региона.
Вам знакомы такие слова как лохонь, одевало? А что такое палатка? Если вы скажите палатка в смысле ларька в котором можно что то купить то в некоторых регионах страны вас просто не поймут. Лучше об этом прочитать, чем слушать мнения людей. Я однажды слышал вопрос про то есть ли разница между британским вариантом английского языка и американским. Но это был вопрос, а не утверждение, поэтому ни чего не имею против этого, но ведь нашлось много людей которые кой как с горем по полам могут связать полтора слова по английский и при всем при этом они выражают глубочайшую сокровенную уверенность в том что разница "непринципиальна". Это ужасно просто. Я не гумманитарий, но увлекаюсь языками.
12 года назад от UTILIZATOR

Связанные вопросы

2 ответов
5 месяцев назад от °.• Буsuнkа •.°
2 ответов