Вопрос тем, кто смотрит фильмы/мультфильмы в оригинале на английском. Описание внутри .

Я начал смотреть фильмы (простенькие) в оригинале, попытался и нормальные фильмы смотреть. Многое понимаю, смотреть можно короче, НО голос не вставляет. Вам доставляет удовольствие голос актеров в оригинале? Мне только некоторых.
В русском дубляже уже привык слушать за годы (
В итоге перевод мой меня устраивает гораздо больше, чем дубляжный, но голоса некоторых актеров непривычны наверное или может вобще не нрав, я не знаю, я же только начал смотреть.
До этого слушал аудио на английском и видосы смотрел, а до фильмов ток щас добрался.
5 года назад от Том

3 Ответы

0 голосов
Лично мне кажется, что многие англоязычные фильмы вобще смотреть можно только в русском переводе, взять хотя бы тот же Властелин Колец, в переводе Гоблина я его просмотрел, в лицензионном дубляже, со скрипом половину второго фильма просмотрел, а в оригинале и 5 минут не мог выдержать - мерзота какая-то, там же гомики снимаются.
5 года назад от СеРёГа
0 голосов
у разных людей голоса разные, но живущих в одном районе похожи и чем больше растояние тем больше разница. плюс другой язык, а значит и интонация произнесения слов другая. так что если хочешь забугорные фильмы смотреть в оригинале то привыкай к забугорным голосам
5 года назад от Ленуся
0 голосов
В русском дубляже (не самом лучшем) актёров озвучивают люди с прекрасно поставленными бархатными баритонами, которые нам уже привычны. На самом деле ничего особенно хорошего в этом нет - хороший дубляж подразумевает очень хороший подбор актёров, и этим далеко не всегда заморачиваются. Поэтому мы уже привыкли слушать хорошо поставленную дикторскую речь вместо нормальных актерских интонаций, вот и кажется, что "норм". Это ни фига не "норм" - ну как если бы человек пил только сладкое вино, а потом узнал, что есть полусухое и брют, так он бы попервости их пить не смог, "кислятина". Или пил всю жизнь только безликий и безвкусный евролагер, а потом открыл бы для себя хороший немецкий пилс - так выплюнул бы сразу, такое горькое. Так и здесь. Нужно привыкнуть - потом назад вернуться не сможешь.
Есть, конечно, у нас и отличные дубляжи (например, "8 миллиметров", "Пророк", последня "Суперсемейка") , но все равно оригинал есть оригинал.
5 года назад от лала лоло

Связанные вопросы

2 ответов
9 года назад от WhisKaS^_^