Знатокам английского. Важный вопрос.

5 года назад от МишА

3 Ответы

0 голосов
Предложение неверно составлено. Конечную часть как раз говорящую об отвественности нельзя однозначно отнести ни к клиенту ни к компании, и сответственно она не имет смысла. Из этого предложения я бы заключил что ответственность равнозначно несут обе стороны.
5 года назад от Дима Камышников
0 голосов
Это бред.

Во-первых, явно пропущено слово: ". and [хтотатам] is the one responsible for all funds".

Во-вторых, терминология стопроцентно левая. В таких случаях положено использовать сильнонаучные термины типа "custody", для которых есть определения в законах и нормах регулирования, а не всякую муйню вроде "responsible for all the funds". Отдельный кусок бреда - "funds deposited by Clients with the Company, including orders that are placed through a trading platform" (для того, чтобы иметь возможность отдавать приказы на совершение сделок, клиент должен иметь достаточный для этого баланс на счете; приказы - это НЕ депонированные денежные средства) .
5 года назад от polli15k
0 голосов
"Как правило, средства, депонированные Клиентами Компании, включая заказы, размещаемые через торговую платформу, гарантируются Компанией и она является ответственной за все средства. "
5 года назад от bhng nvbnngv

Связанные вопросы

2 ответов
8 месяцев назад от MelissaEtter
2 ответов