Почему фразу I am told переводят как "мне сказали"?

Почему в прошедшем времени, а не в настоящем? Ведь глагол to be в настоящем времени.
5 года назад от loving soul

1 ответ

0 голосов
А давайте посмотрим, как переводятся причастия второго типа, они же 3-я форма глагола?
built - построено, eaten - съедено, drunk - выпито и, наконец, ваше told - сказано/рассказано.
То есть действие УЖЕ и КЕМ-ТО сделано (done) .
I'm told. Дословно: я являюсь той, кому рассказано. Уже рассказано! Как же, по-вашему, в активе сказать об уже свершившемся событии? "Мне рассказали", конечно.
Это прямой ответ на ваш вопрос, если исходить из первоначального смысла причастия II. Но есть ещё много нюансов, связанных с различиями в русском и инглише. О них подробно Никита Чугайнов выше рассказал.
5 года назад от ппппролгпв

Связанные вопросы