Ситуация на английском языке)

Ребят подскажите кто нибудь, представьте ситуацию едет чувак ваш знакомый на мотоцикле к примеру. Если ему сказать Hey mate take me up типа захвати меня/подвези/возьми с собой. имет ли смысл эта фраза take me up? или лучше просто сказать take me
5 года назад от Joselyn

2 Ответы

0 голосов
take me up будет означать поднять тебя, что не имет смысла, когда ты стоишь на ногах

Обычно говорят:
– take me to место: Скоре имется в виду взять тебя с собой куда-то, но имет тот же смысл, что и подвезти, боле распространено
– give me a ride to место: Скоре имется в виду именно подвезти тебя куда-то
– get me to место: Видел такое только при изучении английского, но не замечал в применении
– give me a lift: Переводчик так собщает, не уверен в натуральности

Хотя, думаю, что "take me up to . " тоже могут понять

mate используют только в Британии
в США же актуально buddy или dude (первое боле распространено)
5 года назад от Анатолий Пархоменко
0 голосов
он подумает, что ты идиот.
кроме того, на скорости мотоциклист твоих воплей всё равно не услышит,
помимо прочего, подбирать позорную иностранщину никто не станет
5 года назад от Kozyura Vladimir Aleksandrovich

Связанные вопросы