Знатоки, как правильно перевести на английский "на учете у гастроэнтеролога не состоит"?

6 года назад от guflo

2 Ответы

0 голосов
по-разному, состоять на учете, можно сказать, как be placed on a register, в английском больше существительное играет, чем в русском глагол, тут дословно нельзя переводить, еще можно to be under gastroenterologist observation
6 года назад от Лука
0 голосов
Да переводите как хотите - все равно никто не поймет. В уважающих себя странах люди выбирают врачей, у которых консультируются, и никакого "учета" не существует.

Хотите, чтобы Вас поняли - пишите "not currently under the care of a gastroenterologist".
6 года назад от Игорь Динама

Связанные вопросы