Умные вопросы
Войти
Регистрация
Знатоки, как правильно перевести на английский "на учете у гастроэнтеролога не состоит"?
6 года
назад
от
guflo
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
по-разному, состоять на учете, можно сказать, как be placed on a register, в английском больше существительное играет, чем в русском глагол, тут дословно нельзя переводить, еще можно to be under gastroenterologist observation
6 года
назад
от
Лука
▲
▼
0
голосов
Да переводите как хотите - все равно никто не поймет. В уважающих себя странах люди выбирают врачей, у которых консультируются, и никакого "учета" не существует.
Хотите, чтобы Вас поняли - пишите "not currently under the care of a gastroenterologist".
6 года
назад
от
Игорь Динама
Связанные вопросы
2
ответов
На какое количество ступеней выполнена коробка скоростей?
1 месяц
назад
от
Неизвестно
1
ответ
Построить самодельную маленькую баги дёшево
4 года
назад
от
WallaceSauce
3
ответов
Почему словарь, пекарь, токарь, писарь, но боксёр, шахтёр, актёр, каскадёр, а не боксарь, шахтарь, актарь и каскадарь?
3 года
назад
от
Алексей