aren't you, isn't she вроде бы эти слова переводится как не она и не ты но насамом деле переводится "НЕ ТАК ЛИ" почему?

6 года назад от Wolf Hroshenko

3 Ответы

0 голосов
А что в русском языке везде прослеживается логика? Язык не математика. Если вам говорят "Я достану для тебя луну с неба" то что это значит?

Кстати, при ближайшем рассмотрении логика есть.
6 года назад от Как_называетсяСтрана для русских?
0 голосов
А на самом деле - НЕ ПЕРЕВОДИТЕ НИЧЕГО. А говорите / пишите как оно есть. Учите СМЫСЛ агнлийских слов и выражений, а не их ПЕРЕВОД. Перевод - это "испорченный телефон", только собъет вас с толку.
6 года назад от AprilOhman71
0 голосов
порядок слов смотри
в повествовательных предложениях сначала объект потом глагол
в вопросительных наоборот а в альтернативных сначала утверждение потом вопрос
Глагол быть очень важный во многих языках
грубо говоря в русском во фразе "так ли это" нет глагола
а тут дословно будет "есть оно" (такое) ?
Другое заключается в том что язык так не работает прямым сопоставлением слов вы ничего никогда не переведете нужно понимать суть, а английскай язык сам по себе аналитический
так вобще у слов множество значений только из контескста понятен смысл.
6 года назад от mikko zaitsev

Связанные вопросы