Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как перевести "пападанцы" (жанр) на английский" Гугл переводчик выдаёт что-то сомнительное, по поиску тоже пусто.
6 года
назад
от
Дмитрий Поляков
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Accidental travel - не жанр, а сюжетнмый прием, описывающий вот это самое неожиданное путешествие, в результате которого герой оказывается черте где, хоть в пространстве, хоть во времени. Именно попаданчество в прошлое называют time slip.
А вот литературного жанра "про попаданцев" на английском языке нет. Ну вот именно этот конкретный тип макулатуры у них недостаточно популярен, чтобы давать ему специальное название.
6 года
назад
от
АНДРЕЙ БРЯНЦЕВ
Связанные вопросы
1
ответ
Почему зарядные устройства для телефонов дешевле чем з/у для ноутбуков.
8 года
назад
от
Степан Бриндюк
4
ответов
Объясните какое это время и почему тут been и почему слово married не marring или как-то так (исключение что-ли? )
7 года
назад
от
qwerty qwerty
2
ответов
Здравствуйте! Я знаю 700 слов английского языка. Это нормально? 14 лет.
6 года
назад
от
Наталия Оловянникова