В русском языке есть путаница, слово "живой" имет 2 значения. Живой как живой человек, или живой как био-организм.

Если живой как человек, то например если человек умер, но душа его на небе продолжает
жить, то он всёравно живой, хотя под биологическое определение он уже не попадает.
А если живой как биологический организм, то даже дерево живое.
Ерунда какаята получается.
6 года назад от ArdisN226484

2 Ответы

0 голосов
Основное значение слова "живой" — "обладающий жизнью". То есть любой биологический организм, неважно, дерево это, собака или человек.
Для тех людей, которые верят в жизнь после смерти (то есть после прекращения биологической активности организма) , это посмертное состояние тоже является жизнью. Отличной от биологической, но все же жизнью. И к особям в таком состоянии тоже применимо прилагательное "живой" в том же значении: "обладающий жизнью".
Так что никакой путаницы тут нет.

Зачастую это прилагательное употребляют в переносном смысле: "подвижный, занимательный, состоящий из живых организмов и т. д, то есть "смыслов" все же больше двух.
6 года назад от Роман
0 голосов
Нет никаких вторых смыслов в этом слове. Он один единственный. Если умер, значит сдох, и никто, даже верующие, не говорят о нем, как о живом. Исключительно в прошедшем времени.
6 года назад от pklswe

Связанные вопросы