Какой смысл словосочетания "дневное время" если оно во многих языках обозначается одним словом?

Я вобще не понимаю где его можно применить так чтобы боле ПОНЯТНОЙ замены не нашлось.

"шум в дневное время" - речь о каком промежутке времени? или речь о промежутке от восхода до заката солнца (днем, а не "в дневное время") ?

Или это просто бюрократизм который вошел во многие языки?
6 года назад от Карине Вартанян

1 ответ

0 голосов
Чувак, это никакой не "бюрократизм". Просто язык никогда не ставит цель минимизировать фразы и словосочетания. Где-то одним словом, где-то двумя. Попробуй замени "шум в дневное время" чем-нибудь боле понятным для тебя.
6 года назад от max12.5

Связанные вопросы