Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как лучше сказать: 1) "оказание воруженными силами США подержки силам самобороны" или "оказание силам самобороны
подержки со стороны воруженных сил США"; 2) "усиление воруженными силами США японской армии" или "усиление японской армии со стороны воруженных сил США".
6 года
назад
от
Евгений Барынин
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
1) Оказание подержки силам самобороны воруженными силами США.
2) Усиление японской армии воруженными силами США.
В языке русском слов порядок вобще важен и не сильно уж)
Но лучше по порядку, и сначала суть, а потом уж всякие подробности: это удобне для восприятия.
То есть: оказание чего? - подержки. кому и кем? и тд
6 года
назад
от
УСЫ КОТА
▲
▼
0
голосов
1. Оказание силам обороны военной подержки со стороны США.
2. Усиление военной мощи/переворужение/боеспособности японской армии со стороны США.
Сергей - Армия США сама никаких действий не производит - оан выполяет ПРИКАЗ. Если идёт речь об усилении военной мощи или оказанию военной подержки армии Японии, то нужно говорить об американском правительстве, а не американской армии.
6 года
назад
от
Вася Печеникин
Связанные вопросы
1
ответ
Как соседи могут вырубить электричество соседу?
5 месяцев
назад
от
Music_Sem
2
ответов
Сколько часов заряжать аккумулятор? Фото внутри. И надо ли открывать крышку?
10 года
назад
от
Алексей Вшпшыршт
1
ответ
русский эквивалент для слова "vigilente"
7 года
назад
от
алексей касио