если "синя вода" по-английски все переведут, то "рядом с птицей"? слабо?

13 года назад от Наташа Королёва

3 Ответы

0 голосов
Blue water beside the bird. A вобще, что-бы лучше подобрать слово нужен контекст. Во-первых, не понятно, почему рядом, а не возле, и почему вода возле птицы, а не птица возле воды.
13 года назад от Александра Харламова
0 голосов
blue water [блу у'адэр]
next to the bird [нэкст ту а бэрд]
 
/русскими буквами получается как-то неадекватно/
 
Ну, не получается никакая похабщина, если произносить нормально, а не с колхозным акцентом.
13 года назад от KI$A чка
0 голосов
near bird, только это безграмотно и понятно только русским.
13 года назад от Лаша Кобрешвили

Связанные вопросы