Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как перевести на английский и американский "разведенка с прицепом (РСП) "?
6 года
назад
от
Иллах Искенхард
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
В английском языке нет такого сленгового выражения. Если переводить дословно "divorcee with trailer", то носители языка поймут Вас дословно, т. е. разведенка, имеющая прицеп (фургон) . Лучше перевести как "divorcee with kids". Это вполне разговорный вариант.
6 года
назад
от
OliveProffit
▲
▼
0
голосов
Сначала раскладываете смысл на составные:
разведенная женщина () + маленький ребенок () .
В скобках - желание оскорбить.
Желательно учитывать, что за такое желание можно и огрести. Ну, не в вашей стране, а в стране изучаемого языка.
6 года
назад
от
adolf destroyer
Связанные вопросы
2
ответов
какое пиво лучше как снотворное - темное или светлое?
6 года
назад
от
Карина Рау
5
ответов
Прокомментируйте статью моего дедушки
9 года
назад
от
Карен Саркисян
1
ответ
Может такое быть ? что где-нибудь на
2 года
назад
от
Нелли Заварзина