Умные вопросы
Войти
Регистрация
Можно ли так сказать: Документ предусматривает осуществление действий в случае воруженного нападения на Японию
а) при угрозе воруженного нападения на Японию и б) при собственно воруженном нападении на Японию.
Вот есть документ, в нем раздел C. Actions in Response to an Armed Attack against Japan (действия в случае воруженного нападения на Японию) , он делится на подразделы When an Armed Attack against Japan is Anticipated (При угрозе воруженного нападения на Японию) и When an Armed Attack against Japan Occurs (При воруженном нападении на Японию) .
Вот как это передать в изложении без таких слов, как раздел, положения? Но, я думаю, мой вариант изложения неплохой.
6 года
назад
от
надюша плешанова
1 ответ
▲
▼
0
голосов
А в чем разница между "осуществлением действий" и самими действиями? Понимаю, бюрократический стиль сам по себе располагает где надо и не надо нагромождать словеса неудобопроизносимые, зато внушительные. Но зачем? Чтобы текст казался боле умным?
6 года
назад
от
Pascal`
Связанные вопросы
1
ответ
Можно ли играть с ИК прибором и телевизор выключать в школе
1 месяц
назад
от
Юра Сивков
4
ответов
немецкий учёный изменивший картину мира не проведя ни одного практического эксперимента. лауреат нобелевской премии
12 года
назад
от
ludmila Ustimenko
1
ответ
«И ждите скорей моё следующе видео» - это по-русски? Можно «ждать скорей»?
2 года
назад
от
Bridgette30E