Умные вопросы
Войти
Регистрация
Почему в разных славянских языках некоторые слова приобрели противоположный смысл?
Скажем, "черствы (й) " в чешском это "свежий".
6 года
назад
от
Эоэлла
1 ответ
▲
▼
0
голосов
У "черствого" в русском два значения: утративший мягкость, свежесть (обычно о хлебе) и лишённый душевной мягкости, чуткости. Второе значение переносное, не будем его касаться. А в первом значении ясно просматривается "холодный" (ибо свежий хлеб часто и теплый) . Вот чешский язык и пошел по этому пути. Черстви витр - холодный, СВЕЖИЙ ветер.
Еще в польском "урода" - красавица. Это тоже понятно. В русском приставка У носит отрицательный смысл: убогий, урод и т. д. А в польском она, видимо, нейтральная или даже имет положительный оттенок.
6 года
назад
от
kcildbe 3xdbe3
Связанные вопросы
1
ответ
Очень нужна помощь в английском)
7 года
назад
от
Алексей Иванов
1
ответ
Помогите прочитать по-китайски
8 месяцев
назад
от
Вадім Чебоненко
1
ответ
Чем сквер отличаен от парка и от аллеи ?
5 года
назад
от
Fraltei )