Умные вопросы
Войти
Регистрация
Помогите перевести с немецкого:
6 года
назад
от
аркадий фомин
3 Ответы
▲
▼
0
голосов
автор Генрих Гейне.
Есть хороший перевод Михайлова:
Тень — любовь твоя и ласки;
Жизнь и счастье наше — тень.
Ах! не верь вчерашней сказке:
Новой былью дышит день.
Мимолётно наслажденье,
Миг любви — неверен он…
В сердце крадется забвенье,
И глаза смыкает сон.
6 года
назад
от
anton925521
▲
▼
0
голосов
Призрачны поцелуи, призрачна любовь,
Призрачна жизнь, как чудесно!
А ты, правда, веришь, глупая,
Что все останется
Навечно неизменным, да?
То, чем мы, любя, владем
Исчезает, словно сон,
И сердца забывают,
И глаза засыпают.
6 года
назад
от
T
▲
▼
0
голосов
H. Heine. (1797-1856) . Seraphina IX
Поцелуй, любовь украдкой,
Жизнь украдкой – красота!
Зря надешься, глупышка,
Что так может быть всегда.
То, чего мы ждём, как чуда –
Всё обман, напрасный труд.
И сердца про всё забудут
И глаза, поверь, уснут!
6 года
назад
от
Ezekiel80S04
Связанные вопросы
1
ответ
Как сделать, чтобы не жужжали колонки в компьютере? Кастрюлю надеть?
3 года
назад
от
Сёма Задворнов
1
ответ
Что такое ответственность?
7 года
назад
от
Загадка)
3
ответов
Должна ли цепь на передних звездочках перекидыватся? (велосипед)
7 месяцев
назад
от
SteetRaсing