Умные вопросы
Войти
Регистрация
Стоит ли при переводе исправлять неточности оригинала, которые не сюжетные и не сделаны специально.
К примеру, персонаж в одной игре 2000 года говорит, что за лихорадку Эбола ответственны ретровирусы, а на самом-то деле - филовирусы.
6 года
назад
от
22jokser90
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Не стоит. Инициатива бывает наказуема, к сожалению. Перевод должен быть переводом, а не со-творчеством. Как вариант, можно автору оригинала отправить письмо с указанием на ошибку и просьбой в переводном варианте её исправить. Как второй вариант, если совсем невмоготу - сделать примечание к переводимому тексту, но это тоже лишне "высовывание головы".
6 года
назад
от
Юрчик
Связанные вопросы
3
ответов
действительно ли позитрон движется назад во времени или это уловка математиков?
7 года
назад
от
Кик Вопрос
2
ответов
Почему при малых скоростях движения одной ИСО относительно другой (неподвижной) .
9 года
назад
от
Санек Мельников
2
ответов
СРОЧНО! Нужны названия следующих условно-графических обозначений в электрической схеме:
9 года
назад
от
BlackWhite