Правильно ли гугл переводит эту строчку на английский? меня смущает предлог for

Такое предложение "Я обычно получаю оплату на мою банковскую карту" I usually get paid for my bank card, если обратно перевести с английского на русский строку эту, то перевод будет "Обычно мне платят за мою банковскую карту". Как бы вы перевели?
6 года назад от MeridithSlad

2 Ответы

0 голосов
Все ответы расстрелять. Правильно вам здесь никто не переведет, потому что каждый горе-переводчик пытается перевести фразу дословно, не понимая, что на английском она звучит абсурдно, какой предлог ни поставь.
Объясняю. "На карту" никто ничего не оплачивает. Такие вещи называются direct deposit. Ваша фраза ""Я обычно получаю оплату на мою банковскую карту" будет звучать по-английски как:
I usually get direct deposit.
I usually get paid via direct deposit
My paycheck usually comes as direct deposit.
И т. д.
6 года назад от peterermawh
0 голосов
"With" как посоветовала Катя Смирнова. Этот предлог переводится не только как "с", но и употребляется в значении " посредством" с неодушевленными существительными.
6 года назад от Евгений

Связанные вопросы