Умные вопросы
Войти
Регистрация
Помогите перевести фразу на английский
"Приучи себя при первом взгляде на человека всегда желать ему добра".
Нужен перевод, максимально передающий глубину фразы.
Большое спасибо за помощь!
6 года
назад
от
LouiseSdc303
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Make yourself wish luck to anyone from a glance.
Я бы сказал так, без переводчиков. Формальные неточности тут вроде приучи/заставь - мне кажется, только дебил заметит, потому что на самом деле они точне передают смысл, чем попытки перевода по словам. Заставь себя желать удачи всякому с первого взгляда/мига, достаточно.
Удачи, а не добра, поскольку кайнднесс - это что-то типа к детям, не всем нужно вобще. А лак - универсальное, абстрагированное добро, мне каж.
Отличный вопрос, прям удовольствие) . Спасибо.
_
У меня комменты кончились) . На комментарий: Очень вымученно . И просто с ошибками - тут everyone (каждому, не всем сразу; в моем варианте было anyone, "кому угодно", что и подразумевалось в оригинале) , существительного well вобще не существует (to wish well - корявое "хорошо желать") и так дале, а уж эккастом - что-то из танкостроения .
_
6 года
назад
от
j,hv,jhfj,f ,jhcj,bfj,
Связанные вопросы
1
ответ
Какой самолет есть у России для боя в космосе?
3 года
назад
от
JudeApplebau
1
ответ
Сколько аккумуляторов было в танке Т-54 и каков вес каждого?
10 года
назад
от
Самый счастливый Аее)
1
ответ
Постоянное гудение сабвуфера при подключении к сети, является гарантийным случаем или нет?
2 года
назад
от
NathanielBun