Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как лучше перевести?
Оригинал: However, it is unclear whether North Korea has produced or deployed operational weapons
1. Однако неясно, произвела ли или развернула Северная Корея тактическое [ядерное] оружие
2. Однако неясно, произвела или же развернула Северная Корея тактическое [ядерное] оружие
3. Однако неясно, произвела или развернула Северная Корея тактическое [ядерное] оружие
6 года
назад
от
Дима Иванов
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Еще варианты:
Однако неясно, Северная Корея произвела или развернула тактическое [ядерное] оружие.
Однако неясно, тактическое [ядерное] оружие было в Северной Коре произведено или развернуто.
6 года
назад
от
Вадим Карасёв
▲
▼
0
голосов
Как переводить на их язык русские вариации "произвела ли", " или же"? it is unclear. У тебя стоит, - это ядерное. При этом речь о тактическом оружии. Зачем operational? Пиши tactical wheapons. Фразу разумне завернуть под produced and deployed.
6 года
назад
от
hugo
Связанные вопросы
4
ответов
Что будет, если в машину ударит молния?
6 года
назад
от
Антон Грибоедов
2
ответов
Почему при решении пределов в математике подставляется точное значение?
2 года
назад
от
Владимир Соколов
2
ответов
почему чернила для всеобщего употребления стали синими? ведь они и называются по черному цвету и черный на белом заметне
6 года
назад
от
Бахытжан Шыныбек