Чем отличается чилийский акцент? В чем заключается своеобразие чилийского акцента от традиционного испанского ?

6 года назад от Павел Иванов

2 Ответы

0 голосов
что вы вкладываете в понятие "акцент" в данном случае? вы про фонетику?
особых отличий от других латиноамериканских вариантов мало. стандартное seseo (нет противопоставления s и межзубного) , аспирация конечнослогового -s (las casas lah casah) , появление смычного g перед полусогласным w (hueso [gueso]) , переход "х" в " (mi guitarra [mi yitarra]) , есть и прознесение "ш" вместо "ч", как в Аргентине.
но все это есть и в других вариантах испанского. уникальные отличия чилийского варианта - они в лексике.

и еще: что есть по-вашему "традиционный испанский"? европейский? или, может быть, вы про староиспанский говорите?
старайтесь, пожалуйста, четче формулировать вопросы.
6 года назад от Санёк Типляков
0 голосов
Насколько помню, литературным испанским считается кастильский диалект. Расположение внутри полуострова (подальше от деградирующего морского воздуха) , на возвышенном плато (прохлада в сочетании с относительно ровной местностью стимулирует работу мозга) сделало (? ) кастильский диалект самым развитым среди остальных. Все остальные ниже по эволюционному уровню. То есть, по логике, должны иметь боле примитивное произношение (слова короче, различие между гласными слабе, комкаются сложные сочетания звуков, отдаётся предпочтение боле древним - глухим согласным, произношение боле "кашляюще" и гортанное. ) В эпоху колонизации Америки Андалусия была (? ) самым развитым экономически (но не анатомически и лингвистически) регионом Испании. Поэтому вся латинская Америка базируется на андалузском диалекте. Как было сказано выше, этот диалект примитивне литературного испанского. Негативное влияние оказало свойство американского континента из-за своих относительно малых размеров оборачивать эволюцию человека вспять. Плюс деградирующе действие морского воздуха (Чили фактически является "пляжем" тихого океана) . Поэтому стоит ожидать, что фонетически чилийский стоит ниже андалузского. Американский испанский насыщен "американизмами" (в Чили - чилизмами) , - короткими словами с упрощённым произношением, заменяющими литературные испанские. books. google. ru/books? id=ko6VBQAAQBAJ&pg=PA208&lpg=PA208&dq=%D1%87%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%B7%D0%BC%D1%8B&source=bl&ots=y2TIsEtKch&sig=D5Qk1WLUEuX-IBzGCfOsXwShLw4&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwirjoOxrLLVAhUFbVAKHQJwDN4Q6AEIJjAA#v=onepage&q=%D1%87%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%B7%D0%BC%D1%8B&f=false
6 года назад от Илья Альперин

Связанные вопросы