Don't mention it - не упоминай это. Почему переводится как "не стоит благодарности"?

6 года назад от Саня Пчелов

1 ответ

0 голосов
Имется в виду, что вы говорите человеку "Благодарность не обязательна. Я был рад помочь в любом случае, поэтому не стоит упоминать о благодарности (= не стоит благодарности) " - т. е. Don't mention *the thanks*.
6 года назад от Михаил Котовсков

Связанные вопросы