Художественную литературу на испанском читаю, всё понятно-распрекрасно. Пытаюсь фильмы смотреть, ни бельмеса не пойму

чего лапочут. Как такое дело?
6 года назад от Kostya Smirnov

2 Ответы

0 голосов
Они в испанском окончания сливают. И быстро очень лопочут.
Поэтому их сложновато понять.
У них же часто конец одного слова сливается с началом следующего.
Мемуэромьямор)
6 года назад от Mister User
0 голосов
Такая же проблема, учусь инглиш. Тексты понимаю, а разговор носителей лишь местами. Может, клин клином? Больше слушать разговоры, приучаться к особенностям говорения?
6 года назад от Андрей Попов

Связанные вопросы

1 ответ
7 года назад от ниндзя черепашка
1 ответ
5 года назад от Павел Наумов