Переведите, пожалуйста, предложение в самом разговорном из вариантов: what are the sasher for?

6 года назад от ИВАН ПЕТРОВ

2 Ответы

0 голосов
deliberate "dumbing down" English

без контекста эту феню, не поймешь. вобще дебилов иногда сложно понимать. предположительно:

"и за что сраться? ", "что хотите доказать? "

to sash - повязываться поясом, лентой, цеплять побрякушки и т. д.
6 года назад от MarlaQjm1444
0 голосов
Я тоже, как и Надя (почему вы посчитали её ответ бесполезным? ! ) считаю, что у вас в слове ошибка. Есть слово, вероятно, французского происхождения - саше (сухие духи, ароматические травы в мешочке - для отдушки белья) , по-английски пишется 'sachet'.
6 года назад от Владимир Первушин

Связанные вопросы

1 ответ
5 года назад от Левиафан Паниковский
1 ответ
1 год назад от Юля ...