Умные вопросы
Войти
Регистрация
'allotment' в смысле, похожем на русское "пайка", "милость"?
6 года
назад
от
Елена Артемьева
1 ответ
▲
▼
0
голосов
Слово "пайка" сразу вызывает ассоциации с карточной системой и/или зоной. Лучше уж "паёк" .
Но я вобще, наверное, перевел бы здесь не в лоб, примерно так:
"Основной доход работника рассматриваемой отрасли заключается в том, что ему начальство по доброте душевной подбросит/отстегнёт/подкинет/выдаст. Человек не зарабатывает деньги - он их получает. Так что, при случае, может и не получить"
6 года
назад
от
Pavel Prokofyev
Связанные вопросы
1
ответ
Слово слава русское или украинское?
1 год
назад
от
MuoiB924889
2
ответов
А в танке есть запаска? Ну гусеница там запасная например ? А огнетушитель?
1 год
назад
от
Akira Kat.
1
ответ
Посоветуйте алиэкспрессный инвертор 12-220, с реальной мощностью от 500Вт, с настоящей синусоидой и недорогой при этом.
1 год
назад
от
MichelMarr29