Это правда так переводится? (Английский)

Из онлайн учебника:

"She looked at me, her mouth working. "
=
"Она смотрела на меня, и губы е дрожали. "

Это действительно переводится так трогательно или авторы прикалываются?
6 года назад от Татьяна Цветова

1 ответ

0 голосов
Я вас, уважаемый, удивлю: перевод с языка на язык вовсе не сводится к механической подстановке слов одного языка вместо слов другого языка (да ещё и первым попавшимся в словарной статье смыслом) . Если вы начнете сравнивать любую художественную книгу с её переводом, то на первой же странице и скончаетесь от удивления. Да что там художественную.

Пример: Authorized personnel only - Посторонним вход воспрещён.
Попробуйте найти в английском предложении "посторонних", "вход", и "воспрещен". А ведь это совершенно правильный перевод.

К сожалению, в школах на уроках иностранных языков основам перевода не учат вобще от слова совсем (считается, что он "как-то сам получится") , вот и возникает при столкновении "с реальной жизнью" подобное удивление на ровном месте. А ведь перевод - это непростое дело, которому нужно долго учиться.
6 года назад от Женя Шнейдерович

Связанные вопросы