'momentum' в НЕтехническом тексте. как выразить смысл слова "импульс" (то есть произведение массы и скорости) ?

China's economy loses momentum as policymakers clamp down on debt risks.

если перевести "теряет импульс" вобще не понятно о чем речь. можно попробовать перевести всю фразу целиком. 'momentum' здесь не единственный затык.
6 года назад от Даня Криц

1 ответ

0 голосов
dinamics - дайнэмикс - динамика. Теряет динамику или - по желанию - динамичность - dynamism. Так и переводите, ибо в контексте экономики всегда говорят о "динамике" роста или развития (даже без роста как такового, а про балансировку и ликвидацию диспропорций и "перегрева", но это уже другая тема) .
6 года назад от казак.

Связанные вопросы