Кастильский испанский сильно отличается от латиноамериканского испанского? В чем (слова, грамматика) ?

Примерно также как британский и американский английский или больше (меньше) ? Прошу ответить знающим испанский
7 года назад от С. Ложно-ницен

1 ответ

0 голосов
Языка, не знаю, просто посмотрел обзоры в интернете) Пишут, что латинская америка приняла южноиспанский диалект, в то время как в испании доминирует центральноиспанский (кастильский) . По логике, объём мозга населения южной испании должен быть чуть меньше, а диалект, сответственно, чуть ниже в эволюционном плане. Это первая причина, почему Латинская америка должна иметь чуть мене развитый язык, чем центральная Испания (детские болезни проглатывания согласных, слияния "r" и "l") и так дале. Вторая теоретическая причина - в том, что америки, по сути, - это два больших острова со сравнительно (по сравнению с Афроевразией) небольшой територией. Это должно (? ) тормозить положительную эволюцию, в том числе и языка. И несколько примечаний: 1. При чтении обзоров сложилось впечатление, что латиноамериканцы предпочитают использовать в словах легко произносимые мягкие согласные из середины алфавита. 2. Авторы отмечают, что как и в американском английском, латиноамериканцы мене чопорны, легко игнорируют устаревшие правила правописания, на лету изобретают слова, звучащие примерно как русское "обсеминарился" (поприсутствовал на семинаре) . 3. И, наконец, поскольку язык заимствованный - он достаточно нахватался местных индейских слов )
7 года назад от Максим Баранник

Связанные вопросы