я вымыл пол когда художник уже ушел. это предложение переводится на английски так. I washed the floor when

7 года назад от Yura Gavrilov

1 ответ

0 голосов
Языка не знаю, но по детской логике (хорошо работает в англоязычной среде) первый вариант лучше.

Во втором варианте оголённая "left" переводится как "потерялся" или "сброшен", а не "ушёл".

"Had washed" - это усиленная завершённая форма глагола. Она хорошо смотрится в безусловном предложении. Но в нашем примере есть "условие" об уходе художника)
7 года назад от maks

Связанные вопросы