Умные вопросы
Войти
Регистрация
Што подразумевала моя англичанская апанентка пиша мне : "Яна , ты есть FUCKLY-MUCKLY ? Што за FUCKLY-MUCKLY ?
12 года
назад
от
Алексей
3 Ответы
▲
▼
0
голосов
Непереводимый народный фольклёр (примерно то же что и фигли-мигли только боле непреличное)
12 года
назад
от
Серёга
▲
▼
0
голосов
Собственно, просто fuckly, а muckly так, для "красоты" и "ритма" навесила (можно провести аналогию с рус. "павлин-мавлин") . Компонент muckly также делает это не очень-то лестное выражение боле мягким.
Ссылка на fuckly не проходит здесь, поэтому посмотрите сами на сайте urbandictionary . com (пробелы убрать)
12 года
назад
от
Вася Пупкин
▲
▼
0
голосов
Блин, не знаю! Но "наш ответ лорду Керзону" предложить могу. Напиши ей, что она, в свою очередь "Ширли-мырли, шир-манирли, шир матыркин, мур-мур-кин! " И пусть переводит, облизьяна зеленая! )
12 года
назад
от
наталья
Связанные вопросы
1
ответ
Усилитель звуковых частот
2 года
назад
от
Nina Skorohodova
1
ответ
почему солнце это солнце а луна это луна?
6 года
назад
от
Леночка Добрый вечер
1
ответ
чем отлечается аккумуляторная крона на 9в от обычой кроны на 9в подскажите кто знает
8 года
назад
от
Саша Хватов