вы не могли бы помочь в осуществлении данного текста? можно краче сделать. лишь бы смысл о значении Лютера был прежним.

вы не могли бы помочь в осуществлении данного текста?
можно краче сделать. лишь бы смысл о значении Лютера был прежним. можно овсем просто написать к тому же
в уважением!
вот текст:
Мартин Лютер внес влкад в становление современного немецкого языка. Вклад получил признание уже у его современников
 
Центральное место в языковом творчестве Мартина занимает перевод Библии на немецкий язык. До его перевода существовало 18 интерпретаций перевода Библии, напечатанных нанемецком языке, но они не получили широкого распространения, т. к. содержали в себе очень много погрешностей. Чтение Библии затрудняло также то обстоятельство, что во времена Лютера не было еще единого немецкого языка. Мартин Лютер переведил текст Библии на общедоступный немецкий язык.
Перевод Библии (первое издание Нового Завета вышло в 1522 г, полное издание Ветхого Завета – в 1534 г. ) Вклад Лютера в развитие переводоведения особенно ценен еще и тем, что, он оставил потомкам развернутое обоснование принципов и методов, применявшихся им в переводе. В основу своего перевода Лютер положил «саксонский канцелярский язык» ,
Таким образом, мы видим, что Лютер, насколько это было возможно в его время, предвосхищает современный взгляд на сущность перевода и способы его осуществления. \\

извините за беспокойство
13 года назад от ДУБНОВ ДУМНОВ

1 ответ

0 голосов
Дорогая Светлана! Помочь можно- но тогда текст потеряет всю свою колоритность! Я попробую -
Мартин Лютер внес огромный вклад в становление современного немецкого языка, и этот вклад - перевод Библии на немецкий язык, В его время не было единого немецкого языка, а 18 переводов Библии на немецкий были крайне неточны. Наследие Лютера ценно тем, что он оставил развернутое обоснование принципов и методов его перевода, в основу перевода он положил "саксоннский канцелярский" язык. Первое издание Нового завета вышло в 1522 г, Ветхого - в 1534 г. Главное, что Мартин Лютер предвосхитил современный взгляд на перевод как таковой и его осуществление.
13 года назад от валера коженков

Связанные вопросы