Двойное прошедше время в англ. языке, помогите разобраться

Точно не знаю правило, но вроде читал где-то или нет, что если двойное прошедше время в предложении, например : прошел один год как я начал ходить. Прошел я пишу в прошедшем времени, а ходить в настоящем. Типа One year passed scince i start to walk. Типа если в начале предложения уже было прошедше время глагола, а вторая часть глагола относится к первому, то прошедше время уже не надо?

Буду благодарен за разъяснение или ссылку на правило данного случая
7 года назад от Slava Stupin

2 Ответы

0 голосов
Причём "ходить" = вобще инфинитив, остается безличным в обоих языках? !
Тут личные глаголы "ПРОШЁЛ один год, как я НАЧАЛ ("ходить") . ОН прошёл, а Я - НАЧАЛ: оба в пр. времени. ИЛИ, допустим: "ПРОЙДЁТ ещё год, прежде чем он НАЧНЁТ (ходить) "
А в другом примере: "A year (HAS) passED since i startED to walk".
Так что "двойное прошедше в английском! " - термин сомнительный, другое дело - "Past Perfect".
Просто по необходимости: бедность словоформ - слова-то не самовитые! - послужила причиной усложнения синтаксиса.
7 года назад от Никита Мазур
0 голосов
В английском языке существует правило согласования времен в сложноподчиненных предложениях с придаточными дополнительными. Оно заключается в том, что употребление времени глагола-сказуемого в придаточном дополнительном предложении зависит от времени глагола-сказуемого главного предложения. В русском языке согласования времен нет. I thought you were his friend. Я думал, что ты его друг. Sally said she didn’t like chocolate. Салли сказала, что не любит шоколад. Nick told us that his sister was a singer. Ник сказал, что его сестра певица (сейчас) . He told me that he had lost the book. Он сказал мне, что потерял книгу. Продолжение
7 года назад от 972203 8582

Связанные вопросы

2 ответов
1 ответ
2 ответов
5 года назад от алёна зубцова