Какие двери открывает знание эсперанто?

7 года назад от руслан шмигида

1 ответ

0 голосов
Возможность полноценного и свободного общения с людьми, не владеющими вашим родным языком. Можно общаться так же свободно, как по-русски, не задумываясь, и даже не зная, откуда собеседник. Никакой другой язык такой возможности дать не может.

Путешествовать по разным странам - заране найдя эсперантоговорящих в том месте, куда едете. Они помогут и подскажут всё что нужно, так что никогда не попадёте в глупое положение, в которое постоянно попадают понадеявшиеся на "великий-могучий" или "международный английский".

Общаться с интересными людьми. Английский учат не думая - потому что все вокруг тоже учат. А если человек выучил эсперанто - он этим уже доказал, что способен мыслить самостоятельно, а не тупо идти за стадом.

Читать прекрасные книги. Могу навскидку назвать минимум три книги, написанные в оригинале на эсперанто - ради прочтения любой одной из них уже стоило выучить язык.
А переводы с других языков на эсперанто (вся классика переведена) - намного точне, чем с национального языка на другой национальный.
Дело в том, что например, с французского на русский переводит тот, для кого русский язык родной, а французский - выученный. То есть он никогда не будет знать французский так, как французы, а значит - какие-то нюансы оригинала в переводе неизбежно потеряются из-за неправильного понимания или просто останутся незамеченными. Отсюда появляются и хрустальные башмачки, и многое подобное.

А на эсперанто переводят со своего родного языка, хорошо чувствуя все нюансы, а благодаря структуре э-о передать их в переводе можно намного точне, чем на любом национальном языке. (У нас нет проблемы, как сказать - "я победю" или "я побежду", и всегда можно создать слово с заране заданным смыслом, и если оно собрано правильно - его поймёт любой читатель, даже если никто раньше его не использовал) .
Так что перевод на эсперанто всегда намного адекватне, чем с национального языка на национальный.

А ещё через посредство эсперанто можно переводить, например, с хорватского на бенгальский (или наоборот) , уже с десяток таких книг вышло. При том, что иные способы вобще невозможны - людей, одновременно владеющих обоими этими языками, да ещё обладающих литературным талантом, просто нет. А двойной перевод через английский мало что оставит от оригинала.
7 года назад от AngelWzs7175

Связанные вопросы