Помогите, пожалуйста, перевести предложение с немецкого

7 года назад от Асья Алибекова

2 Ответы

0 голосов
Следуя примеру нескольких двуязычных событий с носителями сказочников ассоциации чтения уши Э. В. в библиотеках Штутгарт Берлин мог бы в сотрудничестве с Eventilator, ассоциации художников Берлина, также регулярно приглашают двуязычный сказочную завтрак для чтения фестивалей, Handpuppen- и театральных игр.
7 года назад от Костя Брыль
0 голосов
Что-то наподобие следующего:

По образцу различных двуязычных мероприятий Союза Лезеорен е. Ф. в Штуттгарте с докладчиками -носителями языка, берлинские библиотеки в сотрудничестве с «Ивентилятором», комитетом берлинских деятелей искусств, также могли бы организовывать регулярные двуязычные сказочные утренники, с публичными чтениями, представлениями пальчикового театра и театральными постановками.

Если есть вопросы, обращайтесь. Ивентилятор без перевода, потому что это явно название комитета=союза=творческой группы, основанное на английском слове ИВЕНТ.
Этот Ивентилятор можно и в Гугле, кстати, найти, и он в Штуттгарте.

Могли бы организовывать = koennten . einladen, вполне обоснованная замена.
7 года назад от Алина Федоровская

Связанные вопросы